A.W. Bruna Uitgevers zoekt (commercieel) bipoc vertaaltalent

In het kort

Het boekenvak heeft meer diverse en vooral ook ondervertegenwoordigde stemmen nodig. Een grotere diversiteit aan boekvertalers en meer inclusie in het boekenvak is hierbij van belang. Maar niet iedereen krijgt evenveel kansen, waardoor het niet voor iedere vertaler even makkelijk is om een uitgeverij binnen te komen. A.W. Bruna Uitgevers is zich hiervan bewust en biedt daarom een traineeship voor bipoc vertaaltalent aan.

A.W. Bruna Uitgevers wil een grote verscheidenheid aan verhalen uitgeven die samen een betere afspiegeling vormen van de samenleving. Toch komen we daarvoor regelmatig specifieke kennis en perspectieven tekort en is het noodzakelijk ons vertalersbestand uit te breiden met bipoc vertalers.

Wat bieden wij?

  • Een traineeship waarbij je leert een fictie- of non-fictieboek van begin tot eind te vertalen, met een eigen gepubliceerde boekvertaling (digitaal en/of gedrukt) als resultaat
  • Een vast honorarium per afgeronde vertaling
  • Een persoonlijke eerste kennismaking bij ons op de uitgeverij
  • Direct contact met een bureauredacteur die je begeleidt en tussentijdse feedback geeft
  • Een laagdrempelige opstap naar een verdere vertaalcarrière
  • Als freelancer toegang tot het netwerk van onze uitgeverij

Wie zoeken we?

  • Je bent bipoc (black, indigenous, and people of colour)
  • Je hebt een passie voor boeken en vertalen
  • Je wilt op freelancebasis werken
  • Je beschikt over een goed taalgevoel (een diploma is niet nodig)
  • Je kunt vertalen uit het Engels, Duits of Italiaans naar het Nederlands
  • Je hebt affiniteit met de boeken van A.W. Bruna Uitgevers

Je aanmelding bestaat uit een korte motivatie waarin je uitlegt waarom je voor onze uitgeverij zou willen vertalen en waarom jij van toegevoegde waarde kunt zijn voor onze vertalingen. Stuur deze aanmelding samen met je cv naar Tara Boonstra via tara.boonstra@awbruna.nl